<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for ylang</title>
	<atom:link href="http://ylang.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ylang.wordpress.com</link>
	<description>writings from my old leather suitcase</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Dec 2008 02:47:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Willow Weep For Me by Phy</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2007/06/19/willow-weep-for-me/#comment-16</link>
		<dc:creator>Phy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 02:47:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/2007/06/19/willow-weep-for-me/#comment-16</guid>
		<description>Hi,
I wrote a post based on the title of this song... i think it is a lovely song!
Phylicia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,<br />
I wrote a post based on the title of this song&#8230; i think it is a lovely song!<br />
Phylicia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Yours on call by squib</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2007/12/16/yours-on-call/#comment-9</link>
		<dc:creator>squib</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 22:52:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/2007/12/16/yours-on-call/#comment-9</guid>
		<description>Ha! Simple and yet very cutting. I like that</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha! Simple and yet very cutting. I like that</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on notes of love by felinegroovy</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2008/02/10/notes-of-love/#comment-8</link>
		<dc:creator>felinegroovy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 13:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/?p=37#comment-8</guid>
		<description>great! glad you enjoyed your time here .... you might like another blog of mine - readingcircles.wordpress.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>great! glad you enjoyed your time here &#8230;. you might like another blog of mine &#8211; readingcircles.wordpress.com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on notes of love by Eric Hundin</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2008/02/10/notes-of-love/#comment-7</link>
		<dc:creator>Eric Hundin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Feb 2008 11:48:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/?p=37#comment-7</guid>
		<description>I found your site on technorati and read a few of your other posts.  Keep up the good work.  I just added your RSS feed to my Google News Reader.  Looking forward to reading more from you.

Eric Hundin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found your site on technorati and read a few of your other posts.  Keep up the good work.  I just added your RSS feed to my Google News Reader.  Looking forward to reading more from you.</p>
<p>Eric Hundin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Hum by justaposition</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/hum/#comment-4</link>
		<dc:creator>justaposition</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 15:48:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/hum/#comment-4</guid>
		<description>i like this poem.
the lines have been divided (almost)perfectly. there&#039;s probably a fancy poetic word for talking about the way the lines have been cut/composed (not scansion?)

the poem is evocative. ambigiously, androgynously,   erotic</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i like this poem.<br />
the lines have been divided (almost)perfectly. there&#8217;s probably a fancy poetic word for talking about the way the lines have been cut/composed (not scansion?)</p>
<p>the poem is evocative. ambigiously, androgynously,   erotic</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Claustraphobia by felinegroovy</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/claustraphobia/#comment-3</link>
		<dc:creator>felinegroovy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 05:58:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/claustraphobia/#comment-3</guid>
		<description>i posted it ... so i could answer your question here... i copied this from a notebook and the writing was pretty scribbly. it could orignially been congregation, but i like conflagration better -and thanks for def&#039;n i didn&#039;t really know what it meant! but i think it works ok.... especially straight after the reference to the orange glow and then it gets cooler in the jungle.  but when i transcribed this i was a bit confused about the whole thing!

glad you like the posts!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i posted it &#8230; so i could answer your question here&#8230; i copied this from a notebook and the writing was pretty scribbly. it could orignially been congregation, but i like conflagration better -and thanks for def&#8217;n i didn&#8217;t really know what it meant! but i think it works ok&#8230;. especially straight after the reference to the orange glow and then it gets cooler in the jungle.  but when i transcribed this i was a bit confused about the whole thing!</p>
<p>glad you like the posts!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Claustraphobia by j</title>
		<link>http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/claustraphobia/#comment-2</link>
		<dc:creator>j</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Nov 2007 05:34:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ylang.wordpress.com/2007/10/30/claustraphobia/#comment-2</guid>
		<description>not a comment for posting...just a question...
where you used the word &quot;conflagration&quot;...did you mean to refer to something about fire,? because this is what i think it means..
or did you mean to be telling about &quot;congregation&quot; ? - the people who gather in a church?

haven&#039;t visited this site for awhile.
love all yr recent posts</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>not a comment for posting&#8230;just a question&#8230;<br />
where you used the word &#8220;conflagration&#8221;&#8230;did you mean to refer to something about fire,? because this is what i think it means..<br />
or did you mean to be telling about &#8220;congregation&#8221; ? &#8211; the people who gather in a church?</p>
<p>haven&#8217;t visited this site for awhile.<br />
love all yr recent posts</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
